Friday, October 28, 2016
Friday, May 29, 2015
2050- Good poem... Worth sharing!
____________________
Nepal hila, Hindustan hila aur hil gaya Pakistan..
Na Jesus aaye na Allah aye kaha gaye bhagwan...??
Hai kaun Hindu, kaun Sikh, kaun hai Musalman...
Prakrati ke aage bebas hai har insaan....
Hai samaan sab uski nazar me....
Yaha nahi chalta Bible na Ved na Quran...
Mat ulajh is pakhand mei...
Ab to jaag ja ae murkh insaan....
Naaz bahut tha apni tarakki pe sabhi logo ko...
Kudrat Ki ek jhapki ne aukaat bata di...
Na Hindu dikha, na Musalmaan dikha...
Bhagta hua sirf insaan dikha....!
______________________
Nepal hila, Hindustan hila aur hil gaya Pakistan..
Na Jesus aaye na Allah aye kaha gaye bhagwan...??
Hai kaun Hindu, kaun Sikh, kaun hai Musalman...
Prakrati ke aage bebas hai har insaan....
Hai samaan sab uski nazar me....
Yaha nahi chalta Bible na Ved na Quran...
Mat ulajh is pakhand mei...
Ab to jaag ja ae murkh insaan....
Naaz bahut tha apni tarakki pe sabhi logo ko...
Kudrat Ki ek jhapki ne aukaat bata di...
Na Hindu dikha, na Musalmaan dikha...
Bhagta hua sirf insaan dikha....!
______________________
Labels: languages, Life, Quotes, Religion, Self development
Thursday, May 28, 2015
Tuesday, May 05, 2015
Tuesday, March 10, 2015
1901- just in jest! - Babulog Ki Nayi Desi Boli
Mar 07 2015
:
The Times of India
(Chennai)
To most lay citizens
bureaucratese the esoteric language that babudom the world over uses
as its exclusive privilege is pure Greek, if not double Dutch, no
matter in which idiom it is couched. However, in a commendable
effort to try and ensure that our top babus are heard to not only talk
the talk bolo the boli but are also seen as being able to walk the
talk or chalo the boli the Modi sarkar has provided them with a
lingual ready reckoner by which
they can translate the most commonly used words and phrases in
bureaucratese into Hindi, which need not necessarily be of the shudh
variety.
For instance, if an officer wants to make a file notation to the effect that `No progress has been made in the matter' a state of affairs that is only too common in the labyrinthine corridors of babudom the handy word-list supplied by the home ministry will make the Hindi equivalent available at the official's fingertips: `Iss maamle mein koi pragati nahin hui hai'.
Similarly, `Please discuss' the stock phrase which adroitly sidesteps the awkward necessity of having to make decisions has been translated into `Kripya charcha kijiye'. Despite its user-friendly format, the mini English-Hindi lexicon might face obstacles in achieving `Antim sahmati', or `Final concurrence', let alone reaching the stage of `Aadesh jaari kar diya jaaye', or `Order may be issued'.
The reason is that the southern states are likely to view this as an example of linguistic chauvinism and another attempt by the Centre to impose Hindi on non-Hindi speakers. As such, the whole matter might conveniently get tangled up in `lal patti', or `red tape', that indispensable part and parcel of all bureaucracy, not just ours.
Standard jargon apart, official dom has been known to devise its own secret argot as shown by the story of the babu who kept three trays on his desk, one marked `In', another marked `Out', and the third marked `LBW', which stood not for `Leg before wicket' but for `Let the blighter wait'.
On occasion, however, babus fail to decode the cryptic annotations used by their peers. Urged by colleagues to refrain from using the plural form of the word `ball', which is a vulgarism denoting disagreement, a veteran file-pusher is said to have substituted the expression with the euphemistic phrase `Round objects'.
Whereupon the papers in question were returned to his desk with the notational query: `Who is Round, and what does he object to?' Which suggests that, no matter how it's phrased, in the gobbledygook of babudom `antim sahmati' will always remain a non-work in progress.
For instance, if an officer wants to make a file notation to the effect that `No progress has been made in the matter' a state of affairs that is only too common in the labyrinthine corridors of babudom the handy word-list supplied by the home ministry will make the Hindi equivalent available at the official's fingertips: `Iss maamle mein koi pragati nahin hui hai'.
Similarly, `Please discuss' the stock phrase which adroitly sidesteps the awkward necessity of having to make decisions has been translated into `Kripya charcha kijiye'. Despite its user-friendly format, the mini English-Hindi lexicon might face obstacles in achieving `Antim sahmati', or `Final concurrence', let alone reaching the stage of `Aadesh jaari kar diya jaaye', or `Order may be issued'.
The reason is that the southern states are likely to view this as an example of linguistic chauvinism and another attempt by the Centre to impose Hindi on non-Hindi speakers. As such, the whole matter might conveniently get tangled up in `lal patti', or `red tape', that indispensable part and parcel of all bureaucracy, not just ours.
Standard jargon apart, official dom has been known to devise its own secret argot as shown by the story of the babu who kept three trays on his desk, one marked `In', another marked `Out', and the third marked `LBW', which stood not for `Leg before wicket' but for `Let the blighter wait'.
On occasion, however, babus fail to decode the cryptic annotations used by their peers. Urged by colleagues to refrain from using the plural form of the word `ball', which is a vulgarism denoting disagreement, a veteran file-pusher is said to have substituted the expression with the euphemistic phrase `Round objects'.
Whereupon the papers in question were returned to his desk with the notational query: `Who is Round, and what does he object to?' Which suggests that, no matter how it's phrased, in the gobbledygook of babudom `antim sahmati' will always remain a non-work in progress.

Labels: English usage, Humour, India, languages
Friday, March 06, 2015
Sunday, January 04, 2015
Monday, December 15, 2014
1699- Q & A - `Fears over Sanskrit are emotional with - clear caste and religious overtones'
Dec 15 2014
:
The Times of India
(Chennai)
|
|
Ganesh Devy is a Padma Shri
awardee and Unesco Linguapax laureate who headed the People's Linguistic
Survey of India 2010. Speaking with Robin David, Devy discussed why
qualms around Sanskrit are emotional, effective ways of preserving
Sanskrit's heritage and which languages merit equal attention:
Why do you say the current debate over reviving Sanskrit is more emotional than practical?
Today, very few people claim Sanskrit as their first language it's not possible to buy a train ticket or even get Ayurveda medicine us ing Sanskrit. It is not a language of use any more. It's not been a language of use in India since the 17th century and we're now in the 21st century. So, to whip up emotions about losing Sanskrit, then reviving it, is a purely emotive effort.
It is true that modern Indian languages are based on Sanskrit. But it is also true that modern Indian languages have been in existence for nearly 1,000 years now and can be studied seriously on their own. For great scholarship in English, you no longer have to study Latin and Greek.
It's an emotional issue and it has very clear overtones of caste and religious identities.
You've fought to ensure certain languages don't die why shouldn't Sanskrit be amongst those languages?
I fight for languages spoken by people in communities. They need to live on, so that the communities can continue their existence with dignity.
Some languages are seen as less important. Tribal languages are seen as inferior and backward. That is not desirable. But with Sanskrit, no one will ever look at its use as a sign of backwardness. On the contrary , if there's an individual who can speak or write Sanskrit, that's seen as a sign of scholarship. The fear is, we might forget the legacy of Sanskrit, rather than the life of Sanskrit. We have to make that distinction. There are ways of managing that fear by preserving manuscripts, building good libraries, digitising Sanskrit literature. Look at how the French take care of their language.
All Indian languages together constitute less than 1% of the international web space, which is not good.
If we strive to protect all our Indian languages, that would lead to a much better situation.
Many see English as a threat to Sanskrit your view?
It definitely isn't. The use of the two languages is different. In India, we've managed successfully to allow languages to have different roles in our lives.
Our banking is done in English but our birth, death and marriage rituals are in Sanskrit. Certain domains of our lives are dominated by Persian even today our entire entertainment domain is managed by languages that spring out of Persian.On the other hand, cricket comes from an English ethos.
To disturb the good harmony between different languages is not a good thing for India.
Which Indian languages deserve as much emphasis as Sanskrit?
Tamil, Telugu and Bengali these are spoken by very large numbers and will survive this phase of lan guage decline.
From a business point of view also, these will be important in the future.
Today, very few people claim Sanskrit as their first language it's not possible to buy a train ticket or even get Ayurveda medicine us ing Sanskrit. It is not a language of use any more. It's not been a language of use in India since the 17th century and we're now in the 21st century. So, to whip up emotions about losing Sanskrit, then reviving it, is a purely emotive effort.
It is true that modern Indian languages are based on Sanskrit. But it is also true that modern Indian languages have been in existence for nearly 1,000 years now and can be studied seriously on their own. For great scholarship in English, you no longer have to study Latin and Greek.
It's an emotional issue and it has very clear overtones of caste and religious identities.
You've fought to ensure certain languages don't die why shouldn't Sanskrit be amongst those languages?
I fight for languages spoken by people in communities. They need to live on, so that the communities can continue their existence with dignity.
Some languages are seen as less important. Tribal languages are seen as inferior and backward. That is not desirable. But with Sanskrit, no one will ever look at its use as a sign of backwardness. On the contrary , if there's an individual who can speak or write Sanskrit, that's seen as a sign of scholarship. The fear is, we might forget the legacy of Sanskrit, rather than the life of Sanskrit. We have to make that distinction. There are ways of managing that fear by preserving manuscripts, building good libraries, digitising Sanskrit literature. Look at how the French take care of their language.
All Indian languages together constitute less than 1% of the international web space, which is not good.
If we strive to protect all our Indian languages, that would lead to a much better situation.
Many see English as a threat to Sanskrit your view?
It definitely isn't. The use of the two languages is different. In India, we've managed successfully to allow languages to have different roles in our lives.
Our banking is done in English but our birth, death and marriage rituals are in Sanskrit. Certain domains of our lives are dominated by Persian even today our entire entertainment domain is managed by languages that spring out of Persian.On the other hand, cricket comes from an English ethos.
To disturb the good harmony between different languages is not a good thing for India.
Which Indian languages deserve as much emphasis as Sanskrit?
Tamil, Telugu and Bengali these are spoken by very large numbers and will survive this phase of lan guage decline.
From a business point of view also, these will be important in the future.
Labels: languages, Leisure, Life, Personality, Telugu language



















